BLTとは

こんな経験ありませんか?外国人に突然話しかけられた経験。

「え?何言ってるのかわかんない!」

日本人は真面目な気質なので、ついつい『完璧な会話をしなければいけない』と思いがち。

英語は苦手だからと、コミュニケーションに心のバリアが働いてしまったり。

これって電車の席を譲る行為に似てますよね。

「助けてあげたいけど上手くいかなかったらどうしよう?」みたいな。

本当は

「会話ができたら楽しいだろうなあ」

「日本に観光に来た困っている外国人を助けてあげたいなあ」って

みんな思っているんだけど、現実はなかなかそうはできない…みたいな。

私もその一人です。

そんな中「BLT」は生まれました。

ボディーランゲージをもっと気軽にゲーム感覚で楽しめたらって。

年間3000万人の外国人が、日本へ観光市に来てもらってる時代。

2020年には東京オリンピックを控えています。

「おもてなし」はただの奉仕ではないと思います。

お互いがお互いに楽しめる関係を築く事こそが「おもてなし」。

日本に旅行いって良かったなあって思ってもらえるツールとしてビーエルティープロジェクトは飛躍していきたいと考えています。

東京オリンピックのスタッフTシャツがBLTであってほしいと思えるくらいです(笑)

BLTは世界中の海外旅行者に朗報となるシステムです。

そしてこのアイデアは今後無限大の可能性を秘めています。

BLTとは、Body Language Tours の略。

主に海外旅行に行った先々で身振り手振りで異国の人たちと会話をスムーズに楽しむためのツールとして開発されました。

今の世の中、スマートフォンの普及でもっと便利なツールはいっぱいあります。

でも敢えてこのBLTはアナログを突き詰めていきたい。

だってコミュニケーションはやっぱりココロとココロの触れ合いだし、そこで生まれる繋がりを大事にしたいと考えているからです。

BLT実行委員会 代表 吉成はぐ

NET SHOP

0

現在、準備中です。​

よくある質問

Vin blanc ou rouge ? / White or red wine ?


Chaque membre de votre équipe est libre de choisir entre un vin blanc et un vin rouge dans chaque bar visité mais vous devrez vous mettre d'accord sur quel vin vous allez mettre en avant dans l'analyse de la dégustation. PS : Si un membre de votre équipe ne consomme pas d'alcool il peut très bien prendre des softs à la place. --- Each member of your team is free to choose between a white or a red wine in each bar visited, but you will have to choose which wine you will choose in the analysis of the tasting.




Doit-on prendre du matériel ? / Should we take materials?


Oui, prenez un stylo (un par équipe suffit) et il vous faudra un smartphone avec une application de QR code pour certaines énigmes. Nous vous conseillons aussi de prendre de bonnes chaussures et d'éventuellement verifier la météo au cas où il vous faudrait un parapluie. --- Yes, take a pen (one per team is enough) and you will need a smartphone with a QR code application. We also advise you to take good shoes and possibly check the weather in case you need an umbrella.




Comment se déroule le jeu ? / How to play?


Une fois inscrits, vous recevrez un e-mail avec les billets de l'événement ainsi que le point de rencontre. Un animateur de Urban Events vous y attendra pour vous transmettre toutes les informations et les supports du jeu. Durant votre quête, vous serez guidés par une carte mystérieuse. Déchiffrez ses secrets pour avancer dans votre quête et retrouver le trésor perdu du Capitaine Rouge. Lors de vos passages aux bars, vous dégusterez des verres de vin à l'aveugle qui vous permettront d'accumuler des points (ne vous inquiétez pas vous aurez une aide pour l'analyse des vins). Durant ce temps, vous avez la possibilité de passer un moment convivial en jouant à un petit jeu de cartes personnalisé Vin-tage. ---- Once registered, you will receive a confirmation email with the meeting point where a game master from Urban Events will welcome you and provide all the information and game materials. During your quest, you will be guided by a mysterious map. Unravel its secrets to advance in your quest and find the lost treasure of the Captaine Rouge. During your visits to a bars, you will blind tastings of wine which will allow you to accumulate points (do not worry you will have an help for the analysis of wines). In a bars, you can have a good time playing a little card game customize Vin-tage (a kind of mini game in the game).




Je ne bois pas de vin ou d'alcool mais j'aimerais participer au jeu / Can we order another drink ?


Nous offrons un service de divertissement avant tout ! L'important est de passer un bon moment avec ses proches (mais aussi de boire du bon vin) ! Si vous désirez participer aux jeux sans les dégustations c'est possible ! Vous devrez seulement payer votre participation qui est de 25 CHF (sans dégustations). Vous pourrez tout de même prendre des consommations à vos frais dans les bars partenaires. --- The important thing is to have a good time (but also to drink)! If you don't drink beer but you want to take part in the game, you need to pay only 25 CHF (tastings not included) for your participation.